Отличия притяжательных прилагательных и местоимений в английском языке

Обучение грамматике английского языка Английский язык

В английском языке притяжательные прилагательные, отвечающие на вопрос «чей» — одна из базовых тем. Они называются possessive adjectives и используются для указания наличия собственности, владения определенным предметом, а также имеют сходства с соответствующими местоимениями (pronouns) в русском. Однако у них выделяют свои особенности, разобрав которые можно легко понять разницу между категориями.

Основные понятия

Группа включает в свой состав my, your, his/her, its, our и their. Перевод — мой, твой (ваш), его, ее, наш и их.

Такая лексема в предложениях не заменяет существительное, стоящее перед ней в предложении, а позволяет описать его. Ею выполняется роль определения (уточняется принадлежность):

  • This is his book (Книга принадлежит ему).
  • Pete took her pencil (Петя взял карандаш, которым владела она).

Применяется часть речи и для указания на родственные или дружеские связи между людьми. Your friends, our sister.

Притяжательные прилагательные в английском языке

Если форма существительных в единственном и множественном числе совпадает, возможно возникновение сложности в согласовании. В таком случае необходимо придерживаться следующего правила: если предметов несколько, требуется their, а когда он один — his/her/it’s.

В современном русском языке нередко при переводе может использоваться «свой» вместо «твой». Чтобы не ошибиться, рекомендуется ориентироваться на подлежащее — если he, правильно писать his, когда I — my.

Правила замены

После possessive adjectives в английском нередко вставляют слово own «собственный». Оно способствует усилению значения принадлежности:

Ученики пишут предложение

  1. It was his own project — проект считается его собственностью.
  2. Ann saw it her own eyes — Анна увидела сама.
  3. This is their own house — исключительно их дом.
  4. Same wrote his own text — текст написан Сэмом.

В таком же значении применяется of your или другое притяжательное прилагательное own. She needs of her own telephone (нужен личный телефон, который не придется с кем-либо делить). I have two small children of my own (имею трое своих детей).

Фраза при устном или письменном переводе может иметь значение «в одиночестве» или «без посторонней помощи». They often like being on their own (они любят быть наедине). He can do it on his own (он может сделать самостоятельно).

Дополнительные нюансы

Нередко перед существительными вместо possessive adjectives добавляется the. Такие случаи с примерами приведены в таблице.

Ситуация Предложение
Объект относится к дополнению (на него направлено действие) The man patted the girl on the head (мужчина погладил девочку по голове)
Сообщается о причинении боли, возможном повреждении (предлоги in и on комбинируются с глаголами hit, punch, bite, переводящимися бить, ударить наотмашь, кусать соответственно). A dog bit him in the arm (собака его укусила за руку)

Когда подобная лексема стоит перед существительным, вставлять артикль не нужно. He took his book and left (забрал книгу и ушел) или Sveta did’t find her cat, so she was upset (Света не нашла кошку, поэтому расстроилась).

Притяжательные прилагательные нередко заменяют при переводе на «свой». I love my parents (люблю родителей) или She is waiting her birthday (ждет день рождения).

Если часть речи обозначает личную принадлежность или предмет одежды, ее опускают, когда предложение переводится на русский язык. Olga broken her leg (Ольга сломала ногу).

Сравнение с местоимениями

Слова, относящиеся к группе pronouns, в отличие от adjectives не характеризуют подлежащее. Чаще всего они стоят в конце предложения. Her cake was better than his (ее торт был вкуснее, чем его) или Our kitten is prettier than your (наш котенок красивее твоего).

Притяжательные местоимения

Только первые могут быть использованы после существительного с of. This is Mike. He is a friend of mine (Это Майк. Он мой друг).

Объединяет категории, что its пишется без апострофа. Его употребления принято избегать, а также считается возможным добавление own: Each district of the city has the charm of its own (у каждого района города собственное очарование).

Местоименные формы в английском языке мало чем отличаются от притяжательных прилагательных. Понять разницу между ними помогут примеры предложений.

Оцените статью
Na5.club
Добавить комментарий

Adblock
detector